AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |
Back to Blog
Outline 3.19 download free8/31/2023 As to the qualification and designation of interpreters in federal courts, see 28 U.S.C. The rules of evidence and the expert testimony would prove of little use if a self-styled expert in the deliberations were free to give his or her opinion on this crucial issue, unknown to the parties." United States v. Where the translation of a portion of the tape is disputed, both sides have an interest in what information is given to the jury. When "a district court is faced with a jury that includes one or more bilingual jurors and the taped conversations are in a language other than English, restrictions on the jurors who are conversant with the foreign tongue is not only appropriate, it may in fact be essential. Although some of you may know the non-English language used, you must disregard any meaning of the non-English words that differs from the official. The evidence you are to consider and on which you must base your decision is only the English-language provided through the official court. other than English will be used for some evidence during this trial. 1.12 JURY TO BE GUIDED BY ENGLISH TRANSLATION/INTERPRETATION
0 Comments
Read More
Leave a Reply. |